We do not succeed in changing things according to our desire, but gradually our desire changes. Acrylic, canvas on canvas. 36″x48″.

We do not succeed in changing things according to our desire, but gradually our desire changes. The situation that we hoped to change because it was intolerable becomes unimportant. We have not managed to surmount the obstacle, as were absolutely determined to do, but life has taken us around it, led us past it, and then if we turn around to gaze at the remote past, we can barely catch sight of it, so imperceptible has it become.

No conseguimos cambiar las cosas según nuestro deseo, pero poco a poco nuestros deseos son los que cambian. La situación que esperamos cambiar, porque de alguna manera se había vuelto intolerable, deja de ser importante. No hemos podido superar el obstáculo, como estábamos absolutamente determinados a hacerlo, ya que la vida ha tomado un curso diferente y lo hemos dejado de lado, relativizándolo, otorgándole menos importancia. Mas tarde, cuando contemplamos nuestro pasado, nos damos cuenta que se ha vuelto casi imperceptible e indistinto.


Wings. Acrylic, 30″x40″

But it is sometimes just at the moment when we think that everything is lost that the intimation arrives which may save us; one has knocked on the doors which lead nowhere, and then one stumbles without knowing it on the only door through which one can enter—which one might have sought in vain for a hundred years—and it opens on its own accord. —Proust, In Search of Lost Time.


“There is a man on my shoulders”. Acrylic, canvas on canvas. 30″x48″.

I am speculating, said John, but you don’t know what you are. You don’t have enough legs to stand on. You don’t have enough support within you to stand shaming voices.

Estoy especulando, dijo John, pero no sabe quien usted realmente es. Usted no tiene suficientes piernas para estar de pie. Usted no tiene suficiente apoyo dentro de usted mismo para soportar las voces que lo avergüenzan.